viernes, 1 de agosto de 2014

3. Escritores Guatemaltecos.

1.Luis Aceituno:Cursó estudios en la Universidad de San Carlos y los continúo en París, ciudad dónde residió durante más de una década de exilio forzoso, ganándose la vida como escritor de cuentos sicalípticos muy apreciados. A su regreso a Guatemala pasó a trabajar como jefe de la redacción cultural del diario El Periódico, director de la revista cultural El Acordeón, redactor jefe de cultura en El Diario de Centroamérica y director del programa musical La noche de un día duro. Asimismo ha desempeñado labor como catedrático en la Universidad Rafael Landívar y en el Centro Cultural de España en Guatemala.

.Obras
  • La puerta del cielo (1982)
  • Los años sucios. Editorial Palo de Hormigo, 1993.
  • Dos extraños en la noche (2003)
  • El día que mataron a John Lennon y otras historias del lado B. Editorial Magna Terra, 2010.

2.Ramón Aceña Durán: Fue un periodista y escritor guatemalteco, miembro de la Generación de 1920. Fue director del Diario de Guatemala.

.Obras
  • Blasones: El ensueño del surtidor. Tres sonetos. Guatemala: Talleres Gutenberg, 1917.
  • Herejías. Guatemala: Tipografía "El Progreso", 1920.
  • Tierras floridas; ensayo de novela. Guatemala: Editorial "El Sol", 1921.
  • Tiruliro, y otras historias sin motivo. Guatemala: Tipografía "El Progreso", 1926.
  • Parque galante. Guatemala: Tipografía "El Progreso", 1927.
  • Itinerario: Tierras floridas, 1917-1937-1943. Guatemala: Imprenta Universitaria, 1964.

MiguelAngelAsturias.JPG3.Miguel Ángel Asturias: (ciudad de Guatemala19 de octubre de 1899 - Madrid9 de junio de 1974) fue un escritorperiodista y diplomático guatemalteco que contribuyó al desarrollo de la literatura latinoamericana, influyó en la cultura occidental y, al mismo tiempo, llamó la atención sobre la importancia de las culturas indígenas, especialmente las de su país natal, Guatemala.

.Obras Famosas:
  • Sociología guatemalteca: El problema social del indio. – Ciudad de Guatemala: Sánchez y de Guise, 1923 (Guatemalan Sociology: The Social Problem of the Indian / traducción de Maureen Ahern. – Tempe: Arizona State University Center for Latin American Studies, 1977)
  • Rayito de estrella. – Paris: Imprimerie Française de l'Edition, 1925
  • Leyendas de Guatemala. – Madrid: Oriente, 1930
  • Imágenes de Nacimiento, 1935 (libreto para una ópera con música de José Castañeda)
  • Emulo Lipolidón: fantomima. Ciudad de Guatemala: Tipografia "Americana", 1935. (libreto para una ópera con música de José Castañeda)
  • Sonetos. – Ciudad de Guatemala: Américana (poesía), 1936
  • Con el rehén en los dientes: Canto a Francia. – Ciudad de Guatemala: Zadik, 1942
  • Anoche, 10 de marzo de 1543 (poesía), 1943
  • Tres de cuatro soles (novela), 1943
  • El Señor Presidente. – México D.F.: Costa-Amic, 1946 (traducción de Frances Partridge. Nueva York: Macmillan, 1963)
  • Poesía: Sien de alondra. – Buenos Aires: Argos, 1949
  • Hombres de maíz. – Buenos Aires: Losada, 1949 (Men of Maize / traducción de Gerald Martin. – Nueva York: Delacorte/Seymour Lawrence, 1975)
  • Viento fuerte. – Buenos Aires: Ministerio de Educación Pública, 1950 (*Cyclone / traducción de Darwin Flakoll y Claribel Alegría. – Londres: Owen, 1967; Strong Wind / traducción de Gregory Rabassa. – Nueva York: Delacorte, 1968)
  • Ejercicios poéticos en forma de sonetos sobre temas de Horacio. – Buenos Aires: Botella al Mar, 1951
  • Alto es el Sur: Canto a la Argentina. – La Plata, Argentina: Talleres gráficos Moreno, 1952
  • El papa verde. – Buenos Aires: Losada, 1954 (The Green Pope / traducción de Gregory Rabassa. – Nueva York: Delacorte, 1971)
  • Bolívar: Canto al Libertador. – San Salvador: Ministerio de Cultura, 1955
  • Soluna: Comedia prodigiosa en dos jornadas y un final. – Buenos Aires: Losange, 1955
  • Week-end en Guatemala. – Buenos Aires: Losada, 1956
  • La audiencia de los confines. (teatro) – Buenos Aires: Ariadna, 1957
  • Los ojos de los enterrados. – Buenos Aires: Losada, 1960 (The Eyes of the Interred / traducción de Gregory Rabassa. – Nueva York: Delacorte, 1973)
  • El alhajadito. – Buenos Aires: Goyanarte, 1961 (The Bejeweled Boy / traducción de Martin Shuttleworth. – Garden City, N.Y.: Doubleday, 1971)
  • Mulata de tal. – Buenos Aires: Losada, 1963 (The Mulatta and Mr. Fly / traducción de Gregory Rabassa. – Londres: Owen, 1963)
  • Teatro: Chantaje, Dique seco, Soluna, La audiencia de los confines. – Buenos Aires: Losada, 1964
  • Cuentos y leyendas (ed. Galaxia Gutemberg), 1965
  • Clarivigilia primaveral. – Buenos Aires: Losada, 1965
  • El espejo de Lida Sal. – México D.F.: Siglo Veintiuno, 1967 (The Mirror of Lida Sal: Tales Based on Mayan Myths and Guatemalan Legends / traducción de Gilbert Alter-Gilbert. – Pittsburgh: Latin American Literary Review, 1997)
  • Latinoamérica y otros ensayos. – Madrid: Guadiana, 1968
  • Maladrón (Epopeya de los Andes verdes). – Madrid: Alianza, 1969
  • Comiendo en Hungría (relato de viajes. Co-escrito con Pablo Neruda), 1969
  • Tres de cuatro soles. – Madrid: Closas-Orcoyen, 1971
  • Torotumbo; La audiencia de los confines; Mensajes indios. – Barcelona: Plaza & Janés, 1971
  • América, fábula de fábulas (ensayo), 1972
  • Viernes de dolores. – Buenos Aires: Losada, 1972
  • El hombre que lo tenía todo, todo, todo; La leyenda del Sombrerón; La leyenda del tesoro del Lugar Florido. – Barcelona: Bruguera, 1981
  • Viajes, ensayos y fantasías / Compilación y prólogo Richard J. Callan. – Buenos Aires: Losada, 1981
  • El árbol de la cruz. – Nanterre: ALLCA XX/Université Paris X, Centre de Recherches Latino-Américanes, 1993

No hay comentarios:

Publicar un comentario